搜索

《诗经》古诗文选录

发布时间: 2022.08.23

《诗经》的经典诗文章句选录七篇。

中华文化兼容并蓄,在我国悠久的人文历史中出现过许多优秀的诗人为了开阔我们的眼界,我们可以欣赏学习《诗经》,它承载着我国古代的智慧,影响了一代又一代的人。那么有哪些惊艳时光的古诗词呢?工作总结之家小编已经为大家整理好了“《诗经》的经典诗文章句选录”,敬请阅读,希望能给大家提供一些帮助!

《诗经》的经典诗文章句选录【篇一】

鸡鸣

鸡既鸣矣,朝既盈矣。匪鸡则鸣,苍蝇之声。

东方明矣,朝既昌矣。匪东方则明,月出之光。

虫飞薨薨,甘与子同梦。会且归矣,无庶予子憎。

【注释】

朝〔cho〕:朝廷,朝堂。一说早集。

匪〔fēi〕:假借为非。

昌:盛多,众多。

薨薨〔hōng hōng〕:象声词,众虫齐飞声。

甘:甘愿,乐意。

会:朝会,上朝。

且:将要。

无庶:倒装语序,即庶无。庶,但愿,希望。

予子憎:倒装语序,即憎予子,憎恨我和你。

【翻译】

公鸡已经啼鸣,朝堂已经盈满官员。不是公鸡鸣叫,而是苍蝇的声音。东方明亮起来,朝堂已有众多官员。不是东方明亮,而是月出的光芒。飞虫嗡嗡作响,甘愿与你同梦。朝会结束就要回去,但愿莫憎你我二人。

【解读】

《鸡鸣》是齐风的第一首诗。关于此诗的主题,主要有以下几种观点。一种是思怀赞美贤妃说,以《毛诗序》及朱熹《诗集传》为代表,《毛诗序》更是指明思贤妃是为警戒齐哀公的荒淫怠慢。另一种是讽刺荒淫说,以宋代严粲《诗缉》为代表。此外旧说还有称美勤政说、贤妇警夫早朝说等,现代学者则多认为此诗描写的是一对贵族夫妇间的生活情趣。

此诗共有三章,每章四句,前两章运用了复沓手法。本诗大量采取对话形式,至于各句分别为何人所说,则有多种说法。今暂以今人程俊英之说为准,以首、次两章上两句为妻言,下两句为夫言;末章上两句为夫言,而下两句为妻言。经过这样的安排,便清晰地显现出一副与《郑风女曰鸡鸣》相似的夫妻对话图:妻子叫醒丈夫,说鸡已鸣叫、东方已明,朝臣已经赫然在堂上了,言外之意是让丈夫赶紧起来去上朝;而丈夫却甘与子同梦,推脱说不是鸡鸣而是苍蝇之声,不是东方明亮而月出之光。这两句看似极不合逻辑情理,但如果当作丈夫逗趣之语来看,则别有意味。诗的末二句表明早朝已经结束,而无庶予子憎一句则暗示丈夫可能没有及时上朝,甚至暗示丈夫的身份可能是国君,因为大臣因与子同梦而不上早朝的可能性较低。

本诗全部以对话形式展开,新颖而富有意趣。句式以四言为主,杂以五言,错落有致,颇具音韵美感。清代姚际恒《诗经通论》评论此诗说真情实境,写来活现,最是贴切。

《诗经》的经典诗文章句选录【篇二】

大明

明明在下,赫赫在上。天难忱斯,不易维王。天位殷适,使不挟四方。

挚仲氏任,自彼殷商,来嫁于周,曰嫔于京。乃及王季,维德之行。

大任有身,生此文王。维此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿怀多福。厥德不回,以受方国。

天监在下,有命既集。文王初载,天作之合。在洽之阳,在渭之涘。

文王嘉止,大邦有子。大邦有子,伣天之妹。文定厥祥,亲迎于渭。造舟为梁,不显其光。

有命自天,命此文王。于周于京,缵女维莘。长子维行,笃生武王。保右命尔,燮伐大商。

殷商之旅,其会如林。矢于牧野,维予侯兴。上帝临女,无贰尔心。

牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭。维师尚父,时维鹰扬。凉彼武王,肆伐大商,会朝清明。

【注释】

忱:信任。

维:乃,是。

天位殷适:天位,天子之位,一说位同立。适,居,处;一说借为嫡。

挚仲氏任:挚,古国名,任姓,在今河南汝南东南。仲,次女。任,太任,王季之正妃,文王之母。

嫔:王族之女出嫁。

王季:又名季历,姬姓,周太王之少子,周文王之父。

之行:是行,依之而行。

大任有身:大任,同太任。有身,怀孕。

昭〔sho〕事:勤勉地服事。昭,通劭,一说明。

怀:招致,一说思怀。

回:邪僻,一说违背。

方国:四方诸侯之国。

天监:上天的监察。

集:依就,依从。

初载:初年,早期阶段。

合:婚配。

洽〔h〕:又名瀵水,现称金水河,源出今陕西合阳北,东南流入黄河。

止:句末语助词,无实义。一说借为礼。

有子:指莘国太姒,周文王之正妃,周武王之母。一说殷商帝乙之妹。

伣〔qin〕:如同,好比。

文:占卜的文辞,一说文德。

梁:桥,此指连船使之成为浮桥。

不:句首语助词,无实义。一说通丕,大。

缵〔zuǎn〕女维莘:缵,继续,承续。莘,莘国,古国名,姒姓,在今陕西合阳东南。

长子维行:长子,长女,一说指文王长子伯邑考。行,依德而行,一说死去。

笃:句首语助词,无实义。一说厚。

保右命尔:保右,同保佑。尔,语气助词,无实义;一说指代武王。

燮〔xi〕伐:协同征伐。一说燮借为袭。

会:会聚,会合。一说借为旝,战时指挥旗。

矢:通誓,誓师。一说陈列。

女:同汝。

牧野洋洋:牧野,古地名,在今河南淇县南。洋洋,辽阔无际貌。

檀车煌煌:檀车,古代车子多用檀木制造,故后常指兵车、役车。煌煌,鲜明盛美貌。

驷騵彭彭:騵,赤毛白腹的马。彭彭,强壮貌。

维师尚父:师,太师,周代三公之首。尚父,又作尚甫,指姜子牙,名尚,一名望,字子牙。

时维鹰扬:时,通是。鹰扬,鹰隼飞扬,形容威武勇猛。

凉〔ling〕:假借为倞,辅佐。

肆:疾速,迅捷。

会朝〔zhāo〕:一朝,一早。

【翻译】

光明辉映临下界,赫赫朗耀在天上。上天之意难可信,无有变易唯帝王。天子之位帝辛居,不能挟制四方国。挚国次女乃姓任,来自殷商之畿内。出嫁来到此周地,在那京都为王妃。于是偕同那王季,依循道德而行事。等到太任有身孕,生下这位周文王。这位名为文王者,小心谨慎又谦恭。勤勉奉事那天地,于是招来许多福。他有美德不邪僻,接受诸国来归附。上天监察于下界,上天之命已依从。在那文王早年时,上天为他结姻缘。在那洽水之北面,在那渭水之涯际。文王具有嘉美德,大国中有这女子。大国中有这女子,好比天帝之妹妹。卜辞断定很吉祥,迎亲来到渭水边。造船相连作桥梁,昭显周国之荣光。天命降临自天帝,诏命给那周文王。周国京都君天下,承续之女在莘国。莘国长女依德行,生下西周之武王。上天保佑下诏命,协同征伐大商朝。殷商所遣之军队,会聚集合多如林。武王誓师于牧野,只有我周能兴盛。天帝降临视尔辈,专一其志莫二心。牧野之地很辽阔,檀木战车色鲜明,四騵驾车体雄健。太师名为姜子牙,威猛如鹰高飞扬,辅弼佐助那武王。疾速征伐大商朝,一朝天下皆清明。

【解读】

《大明》是一首描写周朝开国创基、歌颂周王丰功伟绩的诗歌,与《大雅》中的《文王》《生民》《公刘》《緜》《皇矣》诸篇一脉相承,堪为一组开国史诗。《毛诗序》言此诗之旨为文王有明德,故天复命武王也。朱熹《诗集传》则云:此亦周公戒成王之诗。

全诗共分八章,一、三、五、七章各六句,二、四、六、八章各八句。全诗从殷纣无道、天下离心写起,依次介绍了太任嫁予王季生下文王、文王贤德以致四方来朝、文王迎娶太姒为妻生下武王、武王于牧野誓师伐商、姜太公辅佐武王创国等重大史实。全诗以天命所佑为核心,是为论证创立周朝的合法性,也反映出当时社会流行的哲学观念和人文色彩。

《诗经》的经典诗文章句选录【篇三】

清人

清人在彭,驷介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。

清人在消,驷介麃麃。二矛重乔,河上乎逍遥。

清人在轴,驷介陶陶。左旋右抽,中军作好。

【注释】

清人:指清邑的军队。清,郑国邑名,在今河南中牟之西。

彭:郑国邑名,在郑、卫两国边界,今河南中部。

驷介旁旁:驷介,由四匹披甲马挽引的战车。旁旁,强壮有力貌。

二矛重〔chng〕英:二矛,酋矛和夷矛。重英,指矛柄上有两重画饰,一说指矛上的两层缨。

翱翔:遨游,一说徘徊不进。

消:郑国邑名,在黄河边。

麃〔biāo〕麃:勇武貌。

重〔chng〕乔:指矛上悬缀雉羽的勾,一说指矛上用雉羽作的缨。

逍遥:缓步行走貌,一说彷徨、徘徊不进。

轴:郑国邑名,在黄河边。

陶陶:驱驰貌。

左旋右抽:御者在左,掉转车驾;武士在右,抽刃击刺。旋,调转车头,引申为回归、返回。抽,抽刀。

中军作好:中军,古代作战三军之一,主将就在中军发号施令。作好,指军容威严。

【翻译】

清邑的军队驻守在彭邑,牵引战车的披甲四马矫健有力。酋矛和夷矛柄上有两重画饰,在黄河边上遨游不息。清邑的军队驻守在消邑,牵引战车的披甲四马强壮勇武。酋矛和夷矛上用勾悬缀着雉羽,在黄河边上缓缓行走。清邑的军队驻守在轴邑,牵引战车的披甲四马驱驰不休。左侧御者回转车头、右侧武士抽刀击刺,中军主将仪容威严。

【解读】

《清人》一诗的创作,有着比较明确的时代背景。公元前年狄戎侵略卫国,因郑、卫两国毗邻,郑文公担忧狄人渡过黄河南侵郑国,就派自己憎恶的高克领兵去黄河边抵御。很长时间郑文公都没有召回高克的军队,最后军队溃散四归,高克也逃奔到了陈国。《毛诗序》认为此诗为郑国公子素所作,讽刺的是高克进之不以礼,文公退之不以道,危国亡师之本。

全诗共分三章,每章四句,除末二句外皆是重章结构。初读之下,感受到的似乎只是清邑军队的盛大阵仗和凛凛威风。比如形容驷介的雄健勇武用了旁旁麃麃陶陶三词,形容兵士所持二矛的精致华美用了重英重乔二词,还有形容在黄河边行进的队伍用了翱翔逍遥二词,俨然一派威武自得的气势。再加上文末对于车上左侧御者、右侧勇士和中军主将的描摹,更是展示出一幅骁勇猛悍、杀气腾腾的作战场景,更让人以为这是对军队的一曲赞美之歌。然而结合相关史实和诗中彭消轴三地名的暗示,即可推知此诗意在讽刺郑文公和高克。诗人用这种反话正说的手法,含蓄地对高克军队溃散叛逃之事进行了辛辣的嘲谑讥讽,顺带也暗讽了郑文公因个人好恶不当处置军队的失德之举。

本诗纯用赋法,善描细节,且多用叠词,使诗句具有音韵上的美感。诗人在通篇埋下反语的巧妙布局,只有在读完全诗之后才能恍然大悟,加强了本诗的讽刺意味,读来饱含意蕴,发人深省。

《诗经》的经典诗文章句选录【篇四】

巧言

悠悠昊天,曰父母且。无罪无辜,乱如此幠。昊天已威,予慎无罪。昊天大幠,予慎无辜。

乱之初生,僭始既涵。乱之又生,君子信谗。君子如怒,乱庶遄沮。君子如祉,乱庶遄已。

君子屡盟,乱是用长。君子信盗,乱是用暴。盗言孔甘,乱是用餤。匪其止共,维王之邛。

奕奕寝庙,君子作之。秩秩大猷,圣人莫之。他人有心,予忖度之。跃跃毚兔,遇犬获之。

荏染柔木,君子树之。往来行言,心焉数之。蛇蛇硕言,出自口矣。巧言如簧,颜之厚矣。

彼何人斯?居河之麋。无拳无勇,职为乱阶。既微且尰,尔勇伊何?为犹将多,尔居徒几何?

【注释】

且〔jū〕:语尾助词,无实义。

幠〔hū〕:大。

威〔wi〕:通畏,虐害。

慎:诚然,确实。

僭〔jin〕始既涵:僭,过分,一说通谮,谗言。涵,接受,容纳。

乱庶遄沮〔zǔ〕:庶,或许,几乎。遄,快速,迅疾,后同。沮,同阻,阻遏,终止。

祉〔zhǐ〕:福。

已:停止。

盟:结盟。

是用:犹是以,因此。

盗:此指小人、奸佞。

餤〔tn〕:本指进食,此指增进、促进。

止共:止,中止,废止;一说做到;一说语气助词,无实义。共,通供,供奉,奉事;一说通恭,指忠于职责;一说共事。

邛〔qing〕:病,劳。

奕奕寝庙:奕奕,高大貌。寝庙,古代宗庙的正殿称庙,后殿称寝,合称寝庙。

秩秩大猷:秩秩,众多而有条理,一说明智。大猷,治国大道。

莫〔mu〕:通谋,谋划。一说制定。

跃跃毚〔chn〕兔:跃跃,跳跃貌。毚兔,狡兔,大兔。

荏〔rěn〕染:柔嫩貌。

行〔xng〕言:流言,谣言。

数:思量,计度。

蛇蛇〔y y〕硕言:蛇,通訑,浅薄傲慢貌。硕言,大话,空话。

麋〔mi〕:通湄,水边,岸旁。

拳:勇健。

职为乱阶:职,专主,掌管。乱阶,祸乱的阶梯,指祸端、祸根。

既微且尰〔zhǒng〕:微,通癓,小腿生疮。尰,通瘇,脚肿。

为犹将多:犹,通猷,计谋,策划。将多,太多,甚多。

居徒:居,积聚;一说语气助词,无实义。徒,徒众,党徒。

【翻译】

浩瀚悠远是上天,可谓人之父与母。没有罪过无错咎,祸乱竟然如此大。上天已经降暴虐,但我确实没罪过。上天广大无边际,但我确实没错咎。祸乱刚刚发生时,过分言行就纵容。祸乱再次发生后,君子依然信谗言。君子闻馋如怒斥,祸乱或可速平息。君子见贤如赐福,祸乱或可速终结。君子屡次结盟约,祸乱因此得滋长。君子亲信奸佞人,祸乱因此更暴烈。奸佞小人话甜美,祸乱因此愈增进。不但中止忠心奉,而且为王添忧劳。高大恢宏是宗庙,君子将它营建起。众多有序治国道,此是圣人谋划出。他人有心要谗毁,我能揣测忖度到。狡兔来去方跳跃,遇到猎犬被捕获。树木娇柔而幼嫩,乃是君子栽种它。往来散布之流言,心中思量又计度。浅薄自大之空话,也是从口而说出。巧妙言语如鼓簧,颜面真是无比厚。那究竟是什么人?居住在那河岸边。没有力量无勇气,专门制造祸乱根。小腿生疮脚变肿,你的勇气在哪里?谋虑策划那么多,你聚徒众有几人?

【解读】

《巧言》一诗,揭露了奸佞当道、谗言祸国的政治现状,抒发了对贤良遭难、国家危乱的痛惜和忧虑。正如《毛诗序》所言大夫伤于谗,故作是诗也,且再判此诗诗旨为刺幽王也。

本诗共分六章,每章八句。首二章诗人即以昊天起兴,以言自己本是清白却被构陷致罪,而君王听信谗言、纵容佞人之举也终究酿成大祸,且愈演愈烈。中二章进一步推进情节,指出君王屡盟信盗,听任那些口蜜腹剑之辈胡作非为,违背了古圣先贤所传的宗庙之法和治国大道,终于引发心头大患。末二章是对那些巧言令色、聚集党羽之徒的讽刺贬斥,其中蛇蛇硕言巧言如簧颜之厚矣无拳无勇等词的描摹刻画,可谓活灵活现、入木三分。

《诗经》的经典诗文章句选录【篇五】

生民

厥初生民,时维姜嫄。生民如何?克禋克祀,以弗无子。履帝武敏歆,攸介攸止,载震载夙。载生载育,时维后稷。

诞弥厥月,先生如达。不坼不副,无菑无害,以赫厥灵。上帝不宁,不康禋祀,居然生子。

诞寘之隘巷,牛羊腓字之。诞寘之平林,会伐平林。诞寘之寒冰,鸟覆翼之。鸟乃去矣,后稷呱矣。实覃实訏,厥声载路。

诞实匍匐,克岐克嶷,以就口食。蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。

诞后稷之穑,有相之道。茀厥丰草,种之黄茂。实方实苞,实种实褎。实发实秀,实坚实好。实颖实栗,即有邰家室。

诞降嘉种,维秬维秠,维穈维芑。恒之秬秠,是获是亩。恒之穈芑,是任是负,以归肇祀。

诞我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂。释之叟叟,烝之浮浮。载谋载惟,取萧祭脂。取羝以軷,载燔载烈,以兴嗣岁。

昂盛于豆,于豆于登,其香始升。上帝居歆,胡臭亶时。后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。

【注释】

时维姜嫄〔yun〕:时,通是。姜嫄,传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。

禋〔yīn〕:祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。

弗:免除。一说祓的假借,指除灾求福的祭祀。

履帝武敏歆〔xīn〕:帝,天帝,一说帝喾。武,足迹。敏,敏捷,一说通拇,大拇趾。歆,祭祀时神灵享受祭品、香火,一说心有所感貌。

攸介攸止:介,大,一说通祄,福佑。止,依止,一说通祉,福禄。

载震载夙:震,震动。夙,早。一说震、夙指十月怀胎。

诞:等到。

先生如达:先生,首次生子,头胎。达,初生羊羔,一说滑利。

不坼〔ch〕不副〔p〕:坼,裂开。副,剖开,裂开。

菑〔zāi〕:同灾。

不:语气助词,无实义。一说通丕,大。

居然:安然,安稳。

寘:同置。

腓〔fi〕字:腓,庇护。字,哺育。

平林:平原上的林木。

会:正当,恰好。

呱〔gū〕:婴儿啼哭声。

实覃实吁〔xū〕:覃,长。吁,大。

克岐克嶷〔n〕:岐,有感知。嶷,能辨别。

口食:食物。

蓺〔y〕之荏菽〔rěn shū〕:蓺,同艺,种植。荏菽,大豆。

旆旆〔pi pi〕:茂盛貌。

禾役穟穟〔su〕:役,行列;一说通颖,禾苗末端。穟穟,禾穗成熟下垂貌。

幪幪〔mng〕:茂盛貌。

瓜瓞〔di〕唪唪〔běng〕:瓞,小瓜。唪唪,果实累累貌。

穑〔s〕:本指收获谷物,此处泛指耕作。

相:相地之宜,一说神明相助。

茀〔f〕:通拂,拔除。

黄茂:丰美的谷物,一说黍稷。

方:遍布,穷极。一说萌芽。

实种实褎〔yu〕:种,生长,一说发芽。褎,渐渐生长。

实发实秀:发,生发。秀,植物吐穗开花。

坚:指谷粒坚实。

实颖实栗:颖,谷穗。栗,谷粒饱满。

邰〔ti〕:古国名,在今陕西武功西南。一说通颐,养。

维秬〔j〕维秠〔pī〕:秬,黑黍。秠,黑黍的一种,一壳中有两粒米。

维穈〔mn〕维芑〔qǐ〕:穈,谷的一种,叶由红色逐渐变青。芑,白芑,又叫白粱粟,一种良谷。

恒:遍,都。

亩:堆在田中,一说按亩计量。

任:挑担,负荷。

肇:开始。

揄〔yu〕:取出米臼中舂好之米。

或簸或蹂〔ru〕:簸,用簸箕扬去糠粃杂物。蹂,通揉,用手揉搓谷皮。

释之叟叟:释,淘米。叟叟,淘米声。

烝之浮浮:烝,同蒸。浮浮,蒸气上升貌。

惟:思考,思虑。

取萧祭脂:萧,艾蒿,一说香蒿。祭脂,祭祀牺牲的油脂。

取羝〔dī〕以軷:羝,公羊。軷,祭祀路神的仪式,以车轮碾过祭祀牺牲。

烈:烧烤。

嗣岁:来年,新的一年。

卬盛于豆:卬,古同仰,一说我。豆,木制礼器名。

登:瓦制礼器名。

居歆:神灵享用祭品。

胡臭亶〔xi dǎn〕时:臭,香气。亶,诚然,实在。时,通是,善,好。

罪悔:罪过。

【翻译】

初时先民之出生,正是因为那姜嫄。先民出生是怎样?举行禋祭等祭祀,以求避免无子嗣。踩帝足迹速飨神,天赐大福相依从。身心震动时尚早,生下婴孩以养育,此儿正是那后稷。等到妊娠月满后,头胎分娩如产羔。产门不破未剖开,生儿无灾无祸害。光明显赫之神灵,天帝降福使安宁。因为禋祀祭天神,安稳平顺生子嗣。丢弃婴孩在陋巷,牛羊庇护又哺育。丢弃婴孩在原林,正值砍伐原上林。丢弃婴孩在寒冰,鸟以羽翅覆盖它。当那鸟儿飞走后,后稷呱呱而啼哭。哭声既长又洪亮,声音充斥遍道路。当他确能匍匐行,就有感知能辨识,靠近人口以取食。后稷种植那大豆,大豆禾苗很茂盛,成行成列穗低垂。所种麻麦很繁密,大小瓜儿实累累。后稷耕作收谷物,相地之宜有方法。茂盛杂草都除去,丰美谷物播种好。遍及田垄而丛生,渐渐循时而生长。枝叶生发抽谷穗,谷粒坚实又优良。穗中谷粒皆饱满,就在邰地有家宅。天帝降下好种子,黑黍还有那秠黍,穈谷以及白粱粟。遍种黑黍和秠黍,收割堆垛在田中。遍种穈谷与白芑,挑担或者用肩扛,回去用它来祭祀。我之祭祀是怎样?舂捣谷物舀出来,簸箕筛选搓谷皮。淘米之声嗖嗖响,蒸煮水汽向上升。筹谋规划又思虑,取来蒿草燃祭脂,拿那公羊以軷祀。火中燃烧又烤灼,以求来年更兴盛。祭品仰盛在豆中,木制豆器瓦登器。香气刚刚升腾起,天帝得享这祭品。为何香气确实好?因为后稷始祭祀。希望无罪无过失,流传以至于今日。

【解读】

后稷,传说是周之始祖,也是我国农耕始祖,被后世尊称为农神或稷神。《生民》这首史诗性的作品,记叙了后稷极具传奇性的出生、成长过程,以及他播种百谷、创设农祀等功德,毫无疑问这对后世的中华文明产生了深远影响。《毛诗序》定此诗旨为尊祖也。

全诗共分八章,一、三、五、七章各十句,二、四、六、八章各八句。前二章写姜嫄承天帝之命,平安顺利产下后稷之事。第三章写后稷屡遭遗弃却大难不死、平安成长的神奇经历。四、五、六三章写后稷长大后播种百谷、大获丰收之事,凸显了他卓越的治农才能。七、八章详细描写后稷祭祀天帝的整个过程,并说明绵延至今的农祀活动即源于后稷之时。

《诗经》的经典诗文章句选录【篇六】

猗与漆沮,潜有多鱼。有鳣有鲔,鲦鲿鰋鲤。以享以祀,以介景福。

【注释】

猗〔yī〕与漆沮〔jū〕:猗与,叹词,表赞美。与犹欤。漆、沮,皆水名。

潜〔sēn〕:同椮,积柴于水,令鱼栖止,以捕获之。

有鳣〔zhān〕有鲔〔wěi〕:鳣,鳇鱼,一说鲤鱼。鲔,鲟鱼,一说鮥鱼。

鲦鲿鰋〔tio chng yǎn〕鲤:鲦,白鲦。鲿,黄颡鱼。鰋,鲇鱼。

【翻译】

啊呀漆水和沮水中,积柴之上有很多鱼。既有鳇鱼也有鲟鱼,还有鲦鲿鲇鲤等鱼。捕来荐享祭祀神明,以求佑助得大福报。

【解读】

据《史记周本纪》记载,周文王先祖公刘自漆、沮二水渡过渭河,发展壮大部族,周道之兴自此始,故有学者认为这首《潜》是周人祭祀公刘之诗。本诗仅一章六句,描写的是专以各种鱼类作为祭品,荐享先祖神灵,以求获赐庇佑和福禄。《毛诗序》提出季冬荐鱼,春献鲔也之说,体现了周人祭祀礼仪的一个特色。

《诗经》的经典诗文章句选录【篇七】

黄鸟

交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!

交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!

交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车针虎。维此针虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!

【注释】

交交:鸟鸣声。

从:此指从死,即陪葬,后同。

子车奄息:子车,复姓,后同。奄息,与后文仲行针虎同为人名。

维:通惟,只有。

特:杰出人才。

慄〔l〕:同栗,发抖,打颤。

人百其身:犹言用一百人赎其一命。

防:抵挡。

御:防御。

【翻译】

啾啾鸣叫的黄雀,栖息在棘树之上。谁要给穆公陪葬?他名叫子车奄息。只有这叫奄息者,百人中之英杰才。来到穆公墓穴前,众人惴惴心惊栗。那苍茫的上天啊,歼灭我贤良之人!如果可以赎回他,愿以百人换一身。啾啾鸣叫的黄雀,栖息在桑树之上。谁要给穆公陪葬?他名叫子车仲行。只有这叫仲行者,只身能挡百人攻。来到穆公墓穴前,众人惴惴心惊栗。那苍茫的上天啊,歼灭我贤良之人!如果可以赎回他,愿以百人换一身。啾啾鸣叫的黄雀,栖息在荆木之上。谁要给穆公陪葬?他名叫子车针虎。只有这叫针虎者,只身可御百人侵。来到穆公墓穴前,众人惴惴心惊栗。那苍茫的上天啊,歼灭我贤良之人!如果可以赎回他,愿以百人换一身。

【解读】

《黄鸟》一诗,旨在谴责秦襄公以活人殉葬之事。据《史记秦本纪》记载:缪公卒,从死者百七十七人。秦之良臣子舆氏三人,名曰奄息、仲行、针虎,亦在从死之中。秦人哀之,为作歌《黄鸟》之诗。这段话比《毛诗序》更详细地介绍了本诗的创作背景。

本诗共分三章,每章十二句,重叠度颇高,各章前六句仅变六字,后六句则保持不变。各章皆以栖息于木的黄鸟起兴,引出殉葬穆公的三位子车氏贤人。诗人赞美他们是众中英杰,颇有一夫当关,万夫莫开的气势,然而他们却即在惴惴其慄被活活埋葬,诗人在此时对苍天的声声叩问和埋怨,实际上饱含的是对公侯活人殉葬制度的怒斥和控诉。

"《诗经》古诗文节选录"延伸阅读