搜索

工作总结 >> 心得体会 >> 翻译心得体会 >> 导航 >>

翻译心得体会,2024翻译心得体会范文推荐

翻译心得体会

翻译心得体会栏目给大家带来大量翻译心得体会、翻译心得体会范文大全等内容,帮助大家对过去的工作进行经验总结,更多翻译心得体会相关内容可以关注我们!

每个人的经历与看法都不相同,面对同一作品,想法当然千差万别,阅读或观看过程中的感悟把它记下来就成了心得体会。写心得体会是我们学习时经常遇到的事情,写心得体会我们可以养成良好的总结方法。在写自己的心得体会时要注意些什么呢?小编为此仔细地整理了以下内容《翻译课心得体会(精选14篇)》,仅供你在工作和学习中参考。

翻译课心得体会【篇1】

暑假翻译实习收获颇多。一直以来对翻译存在畏惧心理。文化背景、生词、中英语言差异往往给翻译造成困难。但是,借助这次翻译实习,我明白翻译能力的提高不是一蹴而就的。要提高翻译能力,需要持之以恒地练习。

翻译实习作业内容涉及文化、科技、经济、社会、政治五大方面,题材丰富,趣味性强。翻译不同内容所得到的收获感悟也是不同的。翻译内容相继为英国王室传统婚礼礼仪、多媒体计算机技术、虚拟现实、债券、日本福岛核电站2号反应堆爆炸及《西藏文化的保护与发展》白皮书。

我对文化板块的英国王室传统婚礼的兴趣最浓。英国王室婚礼礼仪介绍是以英国威廉王子大婚为背景。为了在理解的基础上顺利地翻译原文,我查阅了威廉大婚流程介绍、英国王室历史人物、人物王室封号等,理性了查尔斯王储、戴安娜王妃、卡米拉、威廉王子、哈里王子等人物关系,了解了威斯敏斯特教堂丰厚的历史文化沉淀。威廉王子婚礼安排无处不表达着对母亲戴安娜王妃深切的思念。在兴趣之余,我学习了查尔斯〃斯宾塞在葬礼上对姐姐戴安娜王妃的致辞atributetodiana,感受到戴安娜王妃个人无限魅力与高尚品质。同时,我掌握了单身派对、伴娘、伴郎、狗仔队等实用词汇。

至于多媒体计算机技术翻译,明显感觉自己对于计算机常识及计算机英语的了解不足,特别是关于乐器数字接口介绍。有关债券的翻译,也让自己有一定的收获。一方面,我了解了债券发行目的、信贷评级与公司贷款成本之间的关系。另一方面,我也获得一个启示在遇到困惑的地方要查阅资料,不能想当然地翻译。例如,文中出现一次“principle”时,我起初将它翻译为最常见的“原则”意思,可待整个段落译完,发现不合句意。借助字典才知道其为“本金”意思。类似情况还有“standardandpoor’sandmoody’sinvestorsservice”应译为“标准普尔及穆迪信用评级机构”,而不是简单地将“poor”、“moody”形容词的词义译出。

再者,关于日本核电站的翻译,因

查看更多>>

2024.03.24 翻译心得体会

一念成佛,一念成魔,每个人都有不一样的想法,人是复杂的,尤其是思维,心得也在一直变换。很多人都经历过写心得体会这样的写作训练,心得体会有利于我们不断提升自我。如何去写好一份优秀的心得体会呢?为此,你可能需要看看“翻译的心得体会汇集12篇”,相信你能找到对自己有用的内容。

翻译的心得体会 篇1

一、实习目的

实习目的是,通过英语翻译相关工作岗位实习使我了解以后再英语翻译相关工作岗位工作的特点、性质,学习体验英语翻译相关岗位工作的实际情况,学习与积累工作经验,为以后真正走上英语翻译相关工作岗位做好岗前准备。

同时通过英语翻译相关工作岗位的实习,熟悉实际工作过程的运作体系和管理流程,把自己所学英语翻译工作岗位理论知识应用于实际,锻炼英语翻译工作岗位业务能力和社会交际实践能力,并在工作中学习英语翻译相关工作岗位的新知识,对自己所学的知识进行总结并提升,以指导未来在英语翻译相关工作岗位的学习重点和发展方向。

二、实习时间

201×年03月01日~201×年06月15日

(修改成自己英语翻译相关工作岗位实习时间)

三、实习地点

苏州市经济开发区江南大道

(修改成自己英语翻译工作岗位实习地点)

四、实习单位

江苏省苏杭教育集团(修改成自己英语翻译相关工作岗位实习单位)

此处可以继续添加具体你英语翻译工作岗位实习单位的详细介绍

五、实习主要内容

我很荣幸进入江苏省苏杭教育集团(修改成自己英语翻译相关工作岗位实习单位)开展英语翻译岗位实习。为了更好地适应从没有英语翻译岗位工作经验到一个具备完善业务水平的工作人员,实习单位主管领导首先给我们分发英语翻译相关工作岗位从业相关知识材料进行一些基础知识的自主学习,并安排专门的老前辈对英语翻译岗位所涉及的相关知识进行专项培训。

在实习过程,单位安排的了杜老师作为实习指导,杜老师是位非常和蔼亲切的人,他从事英语翻译相关工作岗位领域工作已经有二十年。他先带领我们熟悉实习工作环境和英语翻译相关工作岗位的工作职责和业务内容,之后他亲切的和我们交谈关于实习工作具体性质以及英语翻译相关工作岗位容易遇到的问题。杜老师带领我们认识实习单位的其他工作人员,并让我们虚心地向这些辛勤地在英语翻译相关工作岗位上的前辈学习,在遇到不懂得问题后要积极请教前辈。 毕竟是人生第一次在英语翻译工作岗位上,所以真正掌握这一份工作是需要一个过程的。一开始我对实际英语翻译岗位的工

查看更多>>

2023.05.22 翻译心得体会

我们在生活中因为某些事情会产生一些看法,不妨用笔直抒胸臆,我手写我心。心得体会将会是自己未来重要的财富,关于“翻译课心得”栏目小编进行了深入研究精心汇总了相关资料,以下文章仅供参考仅供您做初步了解!

翻译课心得 篇1

=

通过这学期对翻译理论与实践这门课程的学习,我对翻译有了新的概念和认识。以前,我认为翻译就是把不会的单词查出来,然后把特定词语组织起来,表达流利就可以了。但是通过这学期对翻译理论知识地系统学习,和大量翻译作业地练,让我对翻译有了新的认识,也对此产生了浓厚的兴趣。特别是老师给我们布置得一篇短片小说的翻译,让我受益颇多,也发现了自己在翻译文章中存在的许多不足之处。

开始翻译作业时,我们都是用很直白的话,不加思考地翻译,往往翻译出来的句子句意生硬,结构混乱,很难读懂,就像老师说的,‘怎么学了英语连汉语的意思都不会表达了?’。随着对课程的深入学习,我学会了许多翻译技巧,也懂得了在不同类型的翻译文中运用不同的翻译手法和使用不同的语言功能,力求所翻译出的文章更贴近原作者的意思和想法,且语言表达更完美。

通过翻译《灰熊传奇》这篇小说,以及老师对我们译文耐心认真地评讲,让我更加清晰地知道自己在翻译文章时的不足之处,和翻译时我们应该注意的许多细节问题,例如‘的、地、得’的错误用法,句子过长,让人难读费解,用词不当,句意模糊等等。虽然这些都是一些细枝末节的小问题,但如果不注意,就会影响整篇译文的完美。通过老师在课堂上对其他同学译文地讲解,也让我们更加清楚的知道自己翻译文章时的优缺点,取长补短,大家互相交流,互相学习,不仅活跃了学习氛围,也使得所学到的知识更加深刻。

翻译是跨语言、跨文化、跨社会的交际活动。翻译是有灵魂的,语言是人与人交流的重要工具,翻译也是文化的交流。翻译不是精通一门外语,借助于词典工具书就能为之的事,缺少对原语言文化的深究很难保证翻译的水平和质量。近代翻译家严复的“信、达、雅”翻译标准高度的表达了翻译的理念,使译文生动形象完美的表达了原文的写作风格。

要能翻译出好的作品,不是一朝一夕的事,还需要经过大量艰苦的理论学习 与实践。一个优秀的翻译工作者,不仅要有很大的词汇量和扎实的语言功底,还要博览群书,统观世界关注国内外时事。而当前我们正刚开始接触翻译首先要做的就是要精通各种翻译技巧,不能心浮气躁、急于求成。现在我们对自己的要求就是使整个翻译篇章流畅

查看更多>>

2024.02.22 翻译心得

小编为大家准备了一篇优质的"翻转课堂心得体会"文章,希望这篇文章对大家有所帮助。在我们的工作和生活中,我们经常会有各种感受。我们可以尝试把自己感受到的一些情感写下来,这些心得体会并不需要包罗万象,可以只写一点,不必在意其他方面。

翻转课堂心得体会【篇1】

本次“名师大篷车”送教送培活动中陈喜连老师讲的《磨课,教师业务成长的“动车票”》深深触动了我。磨课是一种发现。磨课是一种带着发现的重新出发。磨课是享受职业的高峰体验。磨课更能使我们化蛹成蝶。

记得去年我们组针对课题《小学低段校本课程系列读本资源建设》进行磨课,在磨课的过程中,我感受着集体合作的快乐,感受着每一堂课大家在不断思维碰撞中所实现的点点滴滴的进步。每节课我们都是反复的磨课、试教中改动了多次,大到环节,小到细节,找出了最大的问题,经过又一次修改后我就又换班进行了一次试教。真是不教不知道,一教吓一跳,原来自己的预设的教学流程在实际教学中会遇到这么的问题,最后在磨教案的担心的问题还是出现了——时间不够,导致最后一个部分,也就是最精彩的结合课本内容的视频没有发挥出它的作用。因此经过讨论,听取了其他老师的意见以后我又把教学设计修改了一下,把整节课最精彩的部分也就是教学视频放到上课伊始,这样既可以作为课前准备,也可以吸引学生的注意力,提起学生学习的兴趣。另外再把词汇教学的部分进行了缩减,在教师示范朗读的这一部分则加入了学生同桌相互读的设计,意图增加每个学生自由练习的时间,发挥学习的自主性。其中无不体现着集体的智慧。我在磨课后明显教学方法多样了,考虑问题更加全面了,可以在最大限度上让教学过程贴近学生的实际,帮助学生找到最佳的学习方法,可以深入地思考教学中出现的某个问题,找到相应的最佳解决办法,也就是我们常说的“精品课”。这种磨课,对教材的钻研和驾驭应该是最深入、最通透的。

磨课能指导教师深刻理解教材。磨课的过程就是对教材理解的辩论,教师在与同组老师讨论教材时,大家就有不同的理解,由此可能产生不同的教学效果,通过相互研讨,最终就能作出合理判断。每次研讨,组内的的老师们都从不同角度、不同层面、不同深度,谈自己的个人意见,并提出了很独到的见解,抛弃了以前评课过程中戴高帽,讲空话的不良习惯,而是真诚地说出自己的真心话,目的只有一个:为了共同提高。这样“磨”下去,必将“磨”出一堂又一堂好课。

翻转课堂心得体会【篇2】

听了

查看更多>>

2023.06.24 翻转课堂心得体会 翻转心得体会

  • 翻译英语翻译句子合集66条

    would never give up, and you will never change until death.~~你在找类似的句子吗?我们的工作总结之家编辑特意搜集并整理了翻译英语翻译句子合集66条,欢迎分享给你的朋友!...

    2023.05.23

  • 翻译合同

    近年来,随着社会的进步,越来越多的事务需要依赖合同来保障权益。但你认为签订合同是否真的能够有效保护我们的权益呢?在我的阅读中,我发现了一篇非常实用的文章,标题为“翻译合同”,如果你需要的话,可以立即将此页加入收藏夹中!...

    2023.06.05 翻译合同

  • 翻译工作总结

    白驹过隙,日光荏苒。回想起来,在时间的长河中我们都有过不同的经历,优秀的人写一份总结,是对自己的反省,突破。总结的目的在于让我们知道自己,认识自己。我们该如何去写一份优秀的总结范文呢?下面是小编精心收集整理,为你带来的翻译工作总结,欢迎阅读,希望你能喜欢! 当自己还在埋头摸索工作方法的时候,猛然...

    2023.05.16 翻译工作总结

  • 最新翻译合同

    近年来,人们对知识产权的重视程度越来越高。为了加强国家对企业的管理和监视,合同也逐渐成为重要的约束工具。然而,许多人不知道合同的基本格式,这给了一些不法分子可乘之机。为了让大家更好的了解合同,本文推荐一篇题为“翻译合同”的文章,希望能为您提供帮助。...

    2023.05.24 翻译合同

  • 翻译的日记收藏

    为您提供有关“翻译的日记”的一些必要信息工作总结之家编辑有准备,文档是我们写作和记录的重要工具,范文的重要性和价值已经在广大民众中得到共识。通过分析范文的写作方式我能够更好地掌握论文写作的技巧。怎么才能写好一篇范文呢?...

    2024.03.21 翻译日记

  • 翻译自我评价8篇

    怎样才能写好一篇自我鉴定呢?自我鉴定,可以说是个人总结,是我们自己的自我评价和自我分析。来看看小编为您准备的这篇“翻译自我评价”文章,热烈欢迎您的阅读也请勿忘收藏。...

    2024.03.08 翻译自我评价

  • 分享格言翻译60条

    Thecarshehillgetsthere.很多情况下,我们都会用到名人格言,比如作文里,名人格言对我们的人生具有很好的启示作用,有哪些名人格言的经典句子呢?工作总结之家编辑现在推荐你阅读一下分享格言翻译,仅供参考,欢迎阅读。...

    2023.02.17 格言翻译

  • 翻译合同(范例11篇)

    为了更好地应对复杂情况,无论是工作还是生活我们都会频繁地使用合同。签订合同可以避免我们的权益受到侵害,拟定合同要注意哪些问题?本篇文章是我们为大家精选的关于“合同拟定注意事项”的精心整理,阅读完这篇文章后您可以把它分享给您的朋友们让大家都受益!...

    2023.11.13 翻译合同

  • 翻译合同(必备8篇)

    甲方:_________乙方:_________根椐《中华人民共和国合同法》及有关规定,按照双方平等互利和自愿原则,为明确甲、乙方权利义务,经双方协商一致,签订本合同,以资共同信守。一、甲方接收乙方资料后,应对乙方的资料采取保密措施。乙方资料如有特别保密要求的,应在交稿前向甲方提出。...

    2024.03.19 翻译合同

  • 翻译工作总结1500字

    岁月在不经意中流逝,在目前的岗位上,又一阶段的工作过去了!这个时候就需要我们开始写工作总结了,工作总结要针对重点情况详细具体,非重点的问题,可以少用些笔墨那么我们书写总结怎么样才能出彩呢?你可以读一下编辑整理的翻译工作总结,希望能帮助到你,请收藏。...

    2022.12.18 翻译工作总结

  • 翻译合同(合集11篇)

    为了更好地应对复杂情况,很多人开始了解合同的重要性。合同的签订要求有保证人担保时,还应审查保证人的主体资格的合法性。我们准备了一份有关“翻译合同”的资料希望能够帮到你们,相信您能从本文找到帮助!...

    2023.04.24 翻译合同